外国文学と「翻訳」の密接なる関係【宝島編】


外国文学作品を読む時、翻訳が変わると、どのくらい印象が変わるものなのでしょう? 今回は「宝島(スティーブンソン)」をテキストに、3つの翻訳作品を比較して、その違いや奥深さを楽しんでみたいと思います。

【佐藤ゼミ】外国文学作品と「翻訳」との関係(宝島編)



【佐藤ゼミ】では「もっと文学作品を楽しみたい」あなたへ、考えるヒントを提供していきます。本格的な文学解説から、文豪の名言や言葉などを、わかりやすく掘り下げていきます。読書を通して教養を深めたい社会人から、学生まで、文学作品を楽しみたい人はチャンネル登録を。

人気のある記事

ダイソーで「グロー球(FG-1E)」を購入する。

私とハトの七日間決戦 アイテムは100均のみ!

【ダイソー】腕時計(500円)の電池を交換する【ミリウォッチ】

【名言】「日本より頭の中のほうが広いでしょう」夏目漱石 三四郎【名作文学を読む】